????為保證翻譯的高效性、一致性和準確性,世界知識產權組織建立了開放的、可免費使用的國際專利術語數據庫
????該校區(qū)創(chuàng)新班的學生承擔術語庫建設項目相關任務,由高水平的教師進行指導,校區(qū)在多方面予以支持
????雙方還就相關學科領域、培訓指導及下一步工作等方面進行了深入交流,并對后續(xù)合作事項達成共識
????4月28日,中國石油大學(北京)克拉瑪依校區(qū)與世界知識產權組織舉行了視頻交流會,雙方就合作推動聯(lián)合國世界知識產權組織術語庫建設項目展開友好洽談。
????世界知識產權組織的語言學專家將與該校區(qū)相關技術領域的專家和學生展開密切合作,擴充國際專利術語數據庫。
????該校區(qū)對聯(lián)合國世界知識產權組織的信任表示感謝,并對該校區(qū)與校本部資源共享、優(yōu)勢互補,以及自2016年招生以來,取得的突出辦學成效進行了詳細介紹。
????據了解,為主動適應人工智能、大數據等信息技術的快速發(fā)展,該校區(qū)大力推動數智油氣現(xiàn)代產業(yè)學院建設,依托優(yōu)勢特色專業(yè)成立了創(chuàng)新班進行試點,著力培養(yǎng)交叉學科創(chuàng)新型人才,不斷為石油工業(yè)及相關學科的數字化、智能化轉型發(fā)展做出新貢獻。
????該校區(qū)高度重視此次合作,安排創(chuàng)新班的學生承擔建設項目相關任務,配備高水平的教師進行指導,并在多方面予以支持,為高質量完成相關工作提供了堅實保障。
????據世界知識產權組織專利合作條約翻譯司支持保障處負責人杰弗里·韋斯特蓋特介紹,中國目前已經成為全世界最大的國際專利申請國,世界知識產權組織有大量的專利翻譯工作,為保證翻譯的高效性、一致性和準確性,該組織建立了開放的國際專利術語數據庫,供全世界免費查詢使用。
????雙方還就相關學科領域、培訓指導及下一步工作等方面進行了深入交流,并對后續(xù)合作事項達成共識。據該校區(qū)此項工作的相關負責人介紹,后續(xù)雙方將在項目講習、語料庫創(chuàng)建、關鍵詞提取等方面展開深度合作。